Famous Roasted Pork in town - Kum Kee Chicken Rice 金記燒蠟雞飯 @ Kuchai Lama
(@ Kedai Kopi & Makanan Mooi Mooi, opposite the '4 Faced Buddha' Temple)
Home-made Roasted Pork 自制烧肉:
材料:
三层肉 1公斤
盐 1汤匙
胡椒粉 1汤匙
五香粉 1 汤匙
做法:
1)在三层肉的皮刺满小洞。
2)在肉的部分每隔约1公分横竖割一刀(不要切太深,大约切到肥肉的部分)。
3)整块肉连皮涂满盐。
4)胡椒粉和五香粉混合均匀涂在肉的部分(肉的旁边也要记得涂,避免沾到皮),腌制几个小时。
5)放入预热的烤箱,肉向下,180C烤约40分钟,转200C烤约20分钟至表皮变脆。
小小心得/建议:
1)照片里的烧肉只有约650克,所以调味料的份量都跟着比例减少。
2)烤盘里可加入耐煮的蔬菜一起烤,蔬菜吸收烤肉时滴下的肉汁很美味。
3)烤到一半时转一转肉的方向,这样烤得比较均匀。
4)烘烤的时间和温度依个别烤箱而定,烤时要自己拿捏。
5)烤到最后几分钟时转为上火只烤皮因为怕肉会烤得太干。
6)不要忘了在烤盘铺上锡纸,不然油腻腻的很难清洗。
7)烤了约40分钟后,烤箱里会传出pok pok的声音,这是皮开始变脆的美妙音响,好吃的烧肉就快出炉了。
8)烤好后待10分钟才切烧肉。
清晨,坐在茨廠街與思士街的交界閒聊,我隨意提起本地獨特的“燒肉文化”以及華人對燒肉的“情意結”;頓時,專程來馬考究南洋華人飲食風貌的知食友人們,皆不約而同地睜大眼。
靜默好一陣。
來自台灣的率先道出疑惑:你說的“燒肉”不會是日本人的Yakiniku(日式燒肉)吧?據我觀察,這裡受日本文化影響不深,應該沒甚麼“情意結”可言!
接著,福建來的食家更是一派宗師模樣:我大概不會猜錯,您剛才說的“燒肉”,不是這裡唐人街一帶沿街燒烤的肉乾,就是昨天我們在加影吃到的馬來燒肉串沙爹!對吧?
我恍然醒悟,大笑幾聲過後,趕緊把“燒肉”一詞給修正成“燒豬”,並解釋整條是“豬”,切而分食就成了“肉”。同時也忍不住糾正友人對“唐人街”的 稱法,強調華人在此與他族共同爭取獨立建國50年,與西方華埠的歷史背景不同,處境不一,“唐人街”一詞實有自我矮化之嫌,有識之士理應拒絕把茨廠街冠上 China Town!
看他們似懂非懂的模樣,我還是把話題給轉回他們比較有興趣的“燒肉情意結”。
我說,想要瞭解本地華人的“燒肉文化”,就得先改變那根深蒂固,認為燒豬和燒乳豬就只是廣東人傳統食物的觀念;雖出土文物證明,燒乳豬在廣東已有超 過兩千年歷史,祭祖拜神,喜慶節日,或新店開張,或電影開鏡,燒豬燒肉皆無處不在。至於廣府人的婚禮舊俗,新娘出嫁後第三天返回娘家探親,也就是所謂三朝 回門,若洞房之夜仍是處女,男家將以燒豬及燒乳豬回禮,不然事情可就“鬧大”;當然,現在已沒這方面考量,但保留傳統者仍預先在送大禮時把金豬送上,而燒 乳豬仍不動聲色地留存在婚宴菜色當中,成為舊俗印記。
在台灣及福建,燒乳豬或脆皮燒肉都僅屬於粵式餐館裡的燒臘種類,非在地飲食的主流,與福建人為主導的社會扯不上絲毫民俗關係;然而傳到這裡,燒肉卻 已溶入各方言族群華人的傳統習俗與生活裡;像福建原鄉,在傳統習俗中不可能出現的燒豬,來到南洋,初九拜天公之時,燒豬便成了祭品中的焦點,客家人在清明 掃墓或一般的拜神喜宴上也無燒肉不成。在本地,若說有“燒肉情意結”一詞,那肯定是代表最本土不過的一種各方言族群相互認同的“食俗符號”了。
由於在各喜慶場合裡,多習慣以整條燒豬為祭祀用品,所以切燒豬有時便成了儀式的一部分,當祭拜結束後,分食過程往往將氣氛給推向“高潮”;加上燒豬在許多人的傳統印象中幾乎與大日子給扯上關係,所以無形中便讓本地華人產生一種歡樂、過節、團聚和分享的聯想。
說到這裡,友人好奇地看鄰桌一家人,打包了四眼仔鹹鴨在愉快地配豬腸粉吃。於是我交待一聲,便連忙跑到茨廠街菜巷前買包燒肉回來,一打開,友人不禁笑了起來:我終於感受到你剛才所說的分享的意義了!
我微笑。想到的卻是世紀末前夕參加動地吟詩歌朗唱會的舊事,當時正值立百病毒事件鬧得沸沸揚揚,腦炎恐慌滿天飛;我們南北東西奔走全國共20多場巡 迴演出,毀豬滅豬行動時有所聞,哪個州屬劃入疫區,哪個地方的養豬場被關閉了,更頻傳有大人物站台免費吃燒豬的救市活動。記得在一場合裡,詩人游川邊喝啤 酒邊吃燒肉地向我感嘆:老弟!在這裡能如此大口吃肉喝酒,才叫爽快啊!
有關“燒肉情意結”背後的人文風華與深度情懷,我想,這些國外知食分子又能體會多少呢?
No comments:
Post a Comment